TRES DÉCADAS
DE HISTORIA

Primera
década

FORMACIÓN DEL PROYECTO DE CAPTURA DE LOS CLÁSICOS DE ASIA

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

1987

Technología y catalogar desarrollo de estándares

La idea del proyecto de preservación nace en las oficinas de Pyne Hall del Departamento de Clásicos de la Universidad de Princeton. El presidente del Departamento de Clásicos de Princeton, Prof. Samuel D. Atkins (1911-2002), experto en griego, latín y sánscrito, se une al consejo asesor del proyecto; al igual que el Prof. William LaFleur (1936-2010), de la Universidad de California en Los Ángeles.

El erudito extraordinario y visionario Khen Rinpoche Geshe Lobsang Tharchin (1921-2004) se convierte en la inspiración y principal asesor literario del proyecto.

El equipo fundador del proyecto se integró por: Director, Michael Roach, graduado de la Universidad de Princeton y enlace; Subdirector, PhD Robert Taylor , del Departamento de Transporte de los Estados Unidos; John Malpas, Desarrollador del software de captura tibetano; Steve Bruzgulis, inventor del primer procesador de textos tibetano; y Ven. Thupten Pelgye, Director del centro de captura en el extranjero. Robert Chilton brinda una experiencia técnica invaluable, especialmente porque Unicode se desarrolla como un estándar universal para fuentes de letras en computadora.

El proyecto recibe una subvención de la Fundación Hewett-Packard para construir su primer centro de captura de datos en la ciudad de Bylakuppe, en el sur de la India.

Se otorga la licencia de la Biblioteca del Congreso de los E.U.A. autorizando los listados en tibetano y sánscrito y los listados son convertidos a un formato de fácil búsqueda para su publicación pública. Se selecciona al personal para asesorar a la Biblioteca del Congreso sobre futuras compras de materiales en idioma tibetano y se produce un catálogo de 1,100 títulos para su adquisición.

Close

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

1990

Primera Versión al público

La primera publicación de datos se realiza en varios disquetes de gran tamaño que se envían por correo terrestre a cada usuario. La publicación consta de 10 libros, se incluyen los antiguos cinco Clásicos de India que se estudian durante la educación Clásica Budista Tibetana, así como los catálogos nativos de las colecciones Kangyur y Tengyur de todos los 4.600 libros budistas en traducción tibetana que han sobrevivido de la India antigua. El proyecto concede licencias a la Universidad de Oxford y al Instituto de Investigación de Información Lingüística de Tokio para publicar sus materiales digitales sin costo alguno para los usuarios.

El proyecto termina la captura de El Gran Diccionario de las Lenguas Tibetanas y Chinas—un enorme diccionario de 3200 páginas de la lengua tibetana (uno de los diccionarios Tibetano-Tibetano más completos jamás escritos), con transliteración en chino, dirigido a los investigadores de la Escuela de Estudios Orientales y Africanos de la Universidad de Londres.

Close

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

1992

Academia Rusa de Ciencias

Se establece un acuerdo con la Academia Rusa de Ciencias para crear un catálogo conjunto de la enorme colección de manuscritos tibetanos en la Biblioteca Oriental de San Petersburgo; se firma un acuerdo similar con la Universidad de San Petersburgo e inicia el trabajo, bajo la dirección conjunta del Dr. Lev Savitsky y Michael Roach, con el equipo de captura de Thupten Pelgye,

El segundo banco más grande de Estados Unidos, Chemical Bank of New York, dona una gran cantidad de computadoras de escritorio antiguas a los centros de captura en India para ser utilizadas por el personal de Asian Classics Institute.

Grandes subvenciones aseguradas. El proyecto se convierte en uno de los pocos centros de investigación que han recibido subvenciones de la Fundación Nacional para las Humanidades de Estados Unidos, por su continua preservación de la literatura clásica de la antigua Asia. El proyecto recibió su primera subvención del Instituto de Estudios Avanzados de las Religiones del Mundo, para preservar importantes textos asiáticos antiguos.

Close

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

1994

Biblioteca Nacional de Mongolia

Acuerdo logrado con la Biblioteca Nacional de Mongolia para catalogar un tesoro de aproximadamente 200,000 manuscritos tibetanos antiguos.

La Corporación Xerox selecciona el proyecto como uno de los tres mejor ejecutados de su tipo en el mundo y autoriza un breve documental del proyecto a la compañía productora de Walter Cronkite, para mostrarlo durante la capacitación ejecutiva de Xerox. La película, «Share the Knowledge», también se emite en varias ocasiones en el canal de The Learning Channel.

Close

TRES DÉCADAS
DE HISTORIA

Segunda
década

Proyecto de Expansión

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

1998

Versión 4

De los centros locales—en su mayoría el personal son mujeres tibetanas con familia—se ha convertido, en un gran porcentaje de datos de captura del proyecto de preservación, con la mayor precisión. También ha proporcionado una de las fuentes principales de ingresos para los operadores locales de captura.

Versión 4 de ACIP, titulado A Thousand Books of Wisdom, incluye precisamente eso—por mucho, el mayor salto en la producción del proyecto hasta la fecha. El proyecto recibió una importante subvención anónima para producir un manual de publicación de 700 páginas que incluye un método revolucionario para catalogar toda la literatura tibetana antigua; Métodos para computadoras avanzadas.

Close

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

1999

John Brady toma el puesto de Director Ejecutivo

John Brady, un ejecutivo de Lillian Vernon Corporation de Nueva York, comienza una exitosa administración de 20 años como Director Ejecutivo de ACIP. Gordon Aston, un Tibetólogo talentoso de Nueva Zelanda, comienza su carrera ahora después de 15 años empleado en el Proyecto, con una fuerza impulsora para completar la digitalización de las Colecciones Kangyur y Tengyur.

Close

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

2000

Versión 5

El proyecto anuncia la Versión 5, que ahora incluye 25 megabytes de datos, o unas 18,000 páginas de clásicos antiguos. El Gran Libro sobre los Pasos del Camino (Lamrim Chenmo), escrito por Je Tsongkapa en 1402 y uno de los libros más importantes del Tíbet, es una de las obras completadas. El Catálogo de Literatura Tibetana de San Petersburgo tiene hasta 8,000 títulos en esta versión.

E. Gene Smith (1936-2010), administrador veterano de la Biblioteca del Congreso y el más grande tibetólogo de los tiempos modernos, quien salvó decenas de miles de clásicos antiguos, abre el Centro de Recursos Budistas Tibetanos en Cambridge, MA. El proyecto inicia una fructífera colaboración a largo plazo con el TBRC, que desde entonces ha escaneado millones de páginas y amablemente las ha puesto a disposición del público.

Close

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

2003

Asociación Ladakh Gonpa

El proyecto inicia un trabajo activo en la catalogación de las colecciones extremadamente valiosas de textos antiguos en unas 20 bibliotecas del antiguo reino montañoso de Ladakh. El catálogo es terminado en 2007 y el escaneo ha estado en marcha durante varios años.

Close

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

2006

Preservación Sánscrita comienzo del proyecto

El proyecto abrió su primer centro de captura de sánscrito, bajo la dirección del talentoso Santosh Dwivedi, en Varanasi, India. Esto permitirá que el proyecto localice y conserve los manuscritos originales en hojas de palma que sirvieron de modelo para los cientos de miles de obras sagradas tibetanas.

Close

TRES DÉCADAS
DE HISTORIA

Tercera
década

Formación de la Biblioteca del legado asiático como hogar a–largo plazo

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

2017

Instituto de Nagarjuna Estudios Budistas

Comienza la preservación de colecciones extensas, aunque en peligro de extinción, de manuscritos budistas en sánscrito en casas privadas y archivos, aún por localizar o identificar, en el valle de Katmandú. Estos tesoros han ido desapareciendo rápidamente debido a la devastación del terremoto de 2015 y la inestabilidad política y social. El proyecto forja una sociedad con el Instituto Nagarjuna de Estudios Budistas en Katmandú para colaborar en el escaneo y la transcripción de los manuscritos budistas en sánscrito de Nepal.

Close

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

2018

Biblioteca Nacional de Mongolia 2.0

La Biblioteca Nacional de Mongolia, ubicada en la capital de Ulaanbaatar, alberga 41,000 volúmenes de manuscritos budistas que datan del siglo XV. El proyecto, en acuerdo con el Ministerio de Cultura de Mongolia, reinicia el escaneo digital y la catalogación en la biblioteca en colaboración con el Centro Budista de Recursos Digitales y la Fundación Khyentse.

Close

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

2020

Sur de India expansión de preservación

El proyecto amplía su centro de preservación de Kerala en el sur de la India; bajo la dirección del Dr. N.V. Ramachandran, un erudito apasionado y de toda la vida de las antiguas tradiciones literarias de la India, el centro ha escaneado y catalogado cientos de miles de manuscritos y libros impresos de todo el sur de la India, incluidas grandes colecciones de Aryuvédica, Yóguica, Tántrica y textos Budistas en sánscrito.

Close

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

2021

ACIP concede su información a la biblioteca digital B.L.A.

La Biblioteca del legado asiático, es fundada sin fines de lucro 501c3 para preservar y salvaguardar los esfuerzos de 34 años de todos sus socios de preservación, incluido ACIP. La biblioteca ahora contiene valiosa sabiduría cultural literaria de las regiones de Los Himalayas y del interior, Sur y Este de Asia

Close

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

1345.67.02

2022

Inversión Tecnológica

BLA realiza importantes inversiones en tecnología para la biblioteca digital: servicios en la nube para almacenamiento y entrega global, una interfase avanzada de acceso a datos que recopila y transforma datos de catalogación, captura y escaneo; un servicio web de última generación para poner a disposición recursos culturales. . BLA se compromete a expandir su misión para salvaguardar las importantes colecciones de todas las tradiciones de sabiduría cultural de todo el mundo.

Close
Close